|
Уточнить направление деятельности?
Все направления
,
руководители
,
переводчики английского
,
воспитатель
,
переводчики немецкого
,
библиотекарь
,
учителя рисования
,
научный сотрудник
,
преподаватели английского языка
,
учителя музыки
,
переводчики французского
,
репетиторы
,
переводчики других языков
,
преподаватели
Определить регион?
Все регионы,
Киев,
Винница,
Волынь,
Днепропетровск,
Донецк,
Житомир,
Закарпатье,
Запорожье,
Ивано-Франковск,
Кировоград,
Крым,
Луганск,
Луцк,
Львов,
Николаев,
Одесса,
Полтава,
Ровно,
Севастополь,
Сумы,
Тернополь,
Ужгород,
Харьков,
Херсон,
Хмельницкий,
Черкассы,
Чернигов,
Черновцы
|
-
31 декабря 2008
мужчина.
Фань Сюе
Телефон: 8 (050) 9606-182
E-mail: fanxue8299@163.com
Дата рождения: 09.09.1982 г.
Семейное положение: не замужем
Адрес: г.Донецк, ул.Генерала Антонова 7/96
Цель
Получить должность переводчика китайского, английского, немецкого, русского языков.
Образование
2004-2009 г. Донецкий национальный университет.
Факультет иностранных языков
Специальность «Перевод (немецкий, английский языки)».
2002-2003 г. Euro Business College, Германия, Берлин
Экономический факультет
Специальность «Международная экономика».
Опыт работы
Июль 2008 – по наст. время, «Calderys» немецкое представительство (огнеупорные материалы)
Переводчик (китайский, немецкий, русский языки)
•Устный и письменный перевод (технический, бизнес)
•Сопровождение делегаций, перевод при переговорах
•Телефонные переговоры с иностранными партнерами.
-
13 октября 2008
девушка, 25 лет.
Училась в Польше, знаю язык в соверщенстве, а также литературу, иссторию, культуру. Работала переводчиком в интернете. Очень хочу работать в етом направлении.
-
28 сентября 2008
$100, мужчина, 35 лет.
Переводы с азербайджанского на украинский/русский/английский язык. Нотариальное заверение переводов в государственных и частных нотариальных конторах.
-
18 августа 2008
$1000, женщина, 32 года.
Цель:
Получение работы, переводчика
Найти интересную и перспективную работу, с
возможностью проявить свои творческие умения и
профессиональные знания.
-
14 августа 2008
девушка, 26 лет.
ОПЫТ РАБОТЫ ПЕРЕВОДЧИКОМ:
с 2005 по наст. в. - компания "Правовая Лига"
переводчик испанского языка (перевод и составление документации, проведение телефонных переговоров и конференций с испаноговорящими партнерами, сопровождение юридических лиц в качестве переводчика в Испании, проведение и перевод переговоров и конференций в Испании)
август 2004 - сопровождение в качестве переводчика творческого коллектива Мариупольского "Металлургического комбината им.Ильича" в период гастролей коллектива по Испании.
с 2004 г. - частная практика устных и письменных переводов на испанский и с испанского языка (в т.
-
28 июня 2008
девушка, 23 года.
Опыт работы:
- сотрудничала (делала разовый русско-корейский перевод юридической, медицинской и технической тематики) с агентствами переводов «Апрель», «Да Винчи» (Москва), «Первая Переводческая Компания» (Москва), «Антарио», «ТрансЛинк»;
- работала внештатным переводчиком компании Гельштат Консалтинг Групп;
- сотрудничаю с издательством «Диалектика» (перевод детской литературы);
2003-2008 Киевский Национальный Лингвистический Университет. Специальность: переводчик корейского и английского языков.
-
30 мая 2008
мужчина, 34 года.
Робимо швидко й кваліфіковано пісьмові переклади на різну тематику с-на англійську, німецьку, італійську, іспанську та інші мови. Надаємо послуги усного синхронного і послідовного перекладів. Серед наших клієнтів: ТНК, TACIS, UNICEF, Європейська Комісія, Microsoft, DuPont, „Авіант”, Федерація футболу України, ”Новий” канал, Театр на Подолі, банк “Аваль”, Корпус Миру “National Geographic Ukraine”, HighWay, “Столичная недвижимость” і т.д
-
2 апреля 2008
девушка, 23 года.
Образование:
Сентябрь 2003-май 2008 – Киевский национальный университет имени Т. Шевченка, Институт филологии. Специальность: японский язык и литература.
Сентябрь 1991-май 2003 – Гимназия восточных языков №1 (изучение японского языка как профильного предмета)
Опыт работы:
C 2003 г.- по данный момент – письменные и устные переводы с украинского/ русского на японский и с японского как текстов художественного и научного стиля, так и официально-делового (напр. сертификаты, договора о купле-продаже, водительские права прочее). Опыт работы гидом для японских туристов.
Июль 2007 г. – поездка в Японию (г.
|